follow?oh,my pleasure.

Thursday, December 23, 2010

ini sangat manes

shakespeare : SONNET 18


yahh.poem ni kite blaja mase sekola menengah dulu.zaman dulu punye xsuke poem2 ni.tapi skang macam suke plak.sebab dulu xpaham.ape jadah tah thee,dimm'd 2.skang da senang.translet kat cik google jek.bile da paham 2 yang jadik suke 2..haha.ayat2nye sunggoh suwit.macam gule2. :)


ni yang ori


Shall I compare thee to a summer's day? 

Thou art more lovely and more temperate: 
Rough winds do shake the darling buds of May, 
And summer's lease hath all too short a date: 
Sometime too hot the eye of heaven shines, 
And often is his gold complexion dimm'd; 
And every fair from fair sometime declines, 
By chance or nature's changing course untrimm'd; 
But thy eternal summer shall not fade 
Nor lose possession of that fair thou owest; 
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 
When in eternal lines to time thou growest: 
So long as men can breathe or eyes can see, 
So long lives this and this gives life to thee.


english moden


Shall I compare you to a summer's day? You are more lovely and more moderate: Harsh winds disturb the delicate buds of May, and summer doesn't last long enough. Sometimes the sun is too hot, and its golden face is often dimmed by clouds. All beautiful things eventually become less beautiful, either by the experiences of life or by the passing of time. But your eternal beauty won't fade, nor lose any of its quality. And you will never die, as you will live on in my enduring poetry. As long as there are people still alive to read poems this sonnet will live, and you will live in it
bahasa malaysia.

Haruskah aku membandingkan kau dengan musim panas?kau lebih indah dan lebih sederhana,angin lembut mengganggu tunas halus Mei, dan musim panas tidak berlangsung dengan lama.Kadang-kadang matahari terlalu panas, dan wajah emas akan sering terhalang oleh awan. Semua perkara indah pada akhirnya menjadi kurang indah, baik oleh pengalaman hidup atau dengan berlalunya waktu. Tapi kecantikan abadimu tidak akan memudar, atau kehilangan salah satu kualitinya. Dan kau tidak akan pernah mati,kerana kau akan tetap tinggal di dalam puisiku. Selama mana ada orang yang membaca puisi soneta ini,selama itulah kau akan hidup didalamnya.
bes kan.bes kan.bes kann.hai,ade sape2 nak tujukan poem ni dekat saye x?ahahha


 nnt translate laen plak ye.haha


4 comments:

Prospektus said...

sye nk tujukan kat awk..hee..*_*

great tonyeau said...

^^ aww.aww.xcukop manes. :D

Unknown said...

bkn ke dlu org suro bace? haha~

great tonyeau said...

ade eh?bile ye?xigt.ih